Comment l’entrepreneuriat se traduit dans le monde

La définition de ce qui fait un entrepreneur est différente pour chacun. Dans la langue anglaise, cependant, la définition du dictionnaire est claire : un entrepreneur est une personne qui démarre une entreprise et qui est prête à risquer des pertes pour gagner de l’argent.

Mais saviez-vous que la définition littérale de l’entrepreneuriat peut signifier différentes choses selon le langage utilisé ?

Dans de nombreux pays du monde, « entrepreneur » et « entrepreneuriat » sont composés de deux mots ou plus. Bien que la définition reste la même, les mots choisis pour décrire l’entrepreneuriat sont intéressants. Ils offrent souvent des exemples de caractéristiques qu’un entrepreneur possède ou d’actions qu’il entreprend.

Par conséquent, ces mots peuvent en dire long sur la façon dont un pays ou une culture perçoit ses entrepreneurs et ses innovateurs.

Vous vous demandez ce que nous entendons par là ? En voici quelques exemples.

En swahili, le mot pour l’entrepreneuriat est « ujasiriamali ». Ce mot est en fait deux : « ujasiri » est le mot pour courage, bravoure, audace et audace ; Et « Mali » se traduit par des biens ou quelque chose qui appartient.

Pensez à ce que cela signifie pour l’idée de l’entrepreneuriat dans les pays de langue swahili comme le Kenya et la Tanzanie. En choisissant ces deux mots pour décrire l’entrepreneuriat, les entrepreneurs sont considérés comme des personnes audacieuses et prêtes à prendre des risques avec leurs opportunités, leurs idées et leurs biens.

Étant donné que le courage, la bravoure et l’audace sont généralement des caractéristiques positives et admirables, on pourrait dire que les entrepreneurs des pays de langue swahili sont considérés de la même manière. Qu’il s’agisse d’une bonne ou d’une mauvaise, une chose est certaine dans le choix des mots swahili : les entrepreneurs ne sont pas des gens qui ont soif de confort ou qui restent les bras croisés.

En Éthiopie, le mot amharique pour l’entrepreneuriat est ስራ ፈጠራ (« sira fetera »). L’expression amharique se traduit littéralement par « création d’emplois ». Mais certains locuteurs amhariques disent que le mot ne saisit pas tout à fait l’essence de l’entrepreneuriat, car la création d’emplois n’est qu’un petit élément du métier d’entrepreneur. Ils disent que ce mot existant ne tient pas compte du fait que l’entrepreneuriat peut impliquer la résolution d’un problème ou d’un défi existant dans la communauté. Ainsi, dans cet exemple, les mots choisis pour décrire l’entrepreneuriat peuvent ne pas rendre justice aux entrepreneurs.

En Amérique latine, l’expression espagnole pour l’entrepreneuriat est similaire à l’anglais. « Espíritu empresarial » se traduit littéralement par « esprit d’entreprise », une référence à l’instinct commercial dont les entrepreneurs ont besoin.

En arabe, l’entrepreneuriat se dit ريادة الأعمال, qui est composé de deux mots : « riyada » et « aamal ». Lorsqu’il est traduit en anglais, « riyada » signifie leadership, et « aamal » signifie entreprises.

Tout comme le swahili associe l’entrepreneuriat au courage et aux comportements audacieux, l’arabe associe le mot au leadership dans les affaires. Une autre association positive entre les mots choisis pour décrire l’entrepreneuriat et les caractéristiques d’un entrepreneur.

Pensez à votre langue. Que signifie l’entrepreneuriat dans votre pays d’origine ?

Partagez votre histoire dans les commentaires ci-dessous !

Êtes-vous notre prochain leader communautaire, champion numérique ou innovateur social ? En savoir plus sur la façon de s’inscrire #DOTYouth

Unir #DOTYouth

Partager Publier

Plus ARTICLES

Lire la suite comme ça.

L’IA pour tous : donner aux #DOTYouth les moyens de jouer un rôle de chef de file dans l’économie mondiale de l’IA

Article

Combler l’écart : autonomiser les femmes entrepreneures dans un monde numérique

Article

Le courage de changer des vies : comment les jeunes leaders Going Beyond remodèlent l’avenir de la jeunesse africaine

Article